Índice del Foro Foros del Clan REO Foros del Clan REO
Os damos la bienvenida a los Reinos Olvidados...
 
 F.A.Q.F.A.Q.   BuscarBuscar   Lista de MiembrosLista de Miembros   Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   RegístreseRegístrese 
 PerfilPerfil   Identifíquese para revisar sus mensajesIdentifíquese para revisar sus mensajes   ConectarseConectarse 

Fecha y hora actual: Jue Jul 31, 2014 09:24
Todas las horas están en UTC + 2
 Índice del Foro » Juegos de Rol » Otros juegos » Dragon Age
dragon age en español para pc
Moderadores: REOelminster
Publicar Nuevo Tema   Responder al Tema Ver tema anterior :: Ver siguiente tema
Página 1 de 2 [27 Mensajes]   Ir a página: 1, 2 Siguiente
Autor Mensaje
malakay
Farfullero enfermo
Farfullero enfermo

Registrado: 03 Feb 2010
Mensajes: 3

MensajePublicado: Mie Feb 03, 2010 12:44    Título del mensaje:  dragon age en español para pc
Descripción del asunto: donde puedo encontrar un link para traducir
  Responder citando 

saludos a todos soy nuevo tanto en el foro y me gustaria si no es molestia que me ayudaseis,no soy tan aplicado,soy un maduro caminante de la vida,que no entiende ni papa de ingles y menos de como traducirlo,gracias a todos
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Enviar correo 
¿quien si no?
Gigante de las Nubes
Gigante de las Nubes


Registrado: 04 Nov 2005
Mensajes: 1583
Ubicación: Asturias

MensajePublicado: Mie Feb 03, 2010 14:46    Título del mensaje:   Responder citando 

Saludos a ti tambien, caminante. Y bienvenido. Smile

Aunque parezca que el Dragon Age sea el juego del momento la verdad es que aqui vamos poco a poco con él.

Podrás ver que tenemos diferentes hilos con información y que hay otros en los que comentamos dudas.

Espero que puedas disfrutar de este juego tal y como lo hacemos nosotros y que te unas con tus comentarios, dudas y soluciones. Para ello te dejo un enlace a otra web en donde te podrás descargar la tan necesaria traducción para los que no dominan el ingles.

http://academia.clandlan.net/?page=academia/view&id=306&title=Traduccion_Dragon_Age_Origins_mejorada

Sigue atentamente las instrucciones de instalación que luego vienen los problemas. Very Happy

_________________
Mandorallen, el Rey del Off-Topic escribió:
VIVA EL PAIS DE CADA UNO COÑO!!!!!

Yo.



Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado 
soldier123
Malogrym
Malogrym


Registrado: 06 Feb 2009
Mensajes: 4059

MensajePublicado: Mie Feb 03, 2010 17:43    Título del mensaje:   Responder citando 

Que raro ¿no tenes el juego con subs en español? ,por que la version que compre venia con audio en Ingles y los subs en español se activan desde las opciones del juego.
Ademas de un DVD extra con varios idiomas mas (o subtitulos vaya uno a saber) Rolling Eyes

_________________



Conjuremos entre todos el hechizo :Revivir foro Razz
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Enviar correo 
Ancalagon
Cornugón
Cornugón


Registrado: 08 Sep 2005
Mensajes: 2853
Ubicación: Sevilla (que nadie me cante la canción...)

MensajePublicado: Mie Feb 03, 2010 19:38    Título del mensaje:   Responder citando 

Recuerdo que el juego sólo tiene los audios en ingles, arguyeron que hay muchas líneas habladas y no merecía la pena sacarlo en otros idiomas ¿pensarían lo mismo en el NWN2?

Namárië.

_________________


Te echamos de menos Fil
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado 
¿quien si no?
Gigante de las Nubes
Gigante de las Nubes


Registrado: 04 Nov 2005
Mensajes: 1583
Ubicación: Asturias

MensajePublicado: Mie Feb 03, 2010 20:03    Título del mensaje:   Responder citando 

En el Drakensang doblaron solamente la primera frase de cada dialogo y luego era todo escrito ¿no?

La cuestión es abaratar costes y el doblaje no lo veo "tan necesario". Es muy bonito oirlo en castellano pero con la enorme cantidad de voces que tiene el juego seguro que hubiese costado mucho mas dinero.

_________________
Mandorallen, el Rey del Off-Topic escribió:
VIVA EL PAIS DE CADA UNO COÑO!!!!!

Yo.



Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado 
soldier123
Malogrym
Malogrym


Registrado: 06 Feb 2009
Mensajes: 4059

MensajePublicado: Mie Feb 03, 2010 21:20    Título del mensaje:   Responder citando 

¿quien si no? escribió:
En el Drakensang doblaron solamente la primera frase de cada dialogo y luego era todo escrito ¿no?

La cuestión es abaratar costes y el doblaje no lo veo "tan necesario". Es muy bonito oirlo en castellano pero con la enorme cantidad de voces que tiene el juego seguro que hubiese costado mucho mas dinero.

Difiero completamente!! ,bha por lo menos en mi caso prefiero mil veces el audio original antes que esas nauseabundas vocalizacion españolas (son ofender a ningun español).
Y respecto al Nwn2 las voces en ingles son mucho mejores que las españolas.
Y que hace exactamente esta traduccion ? `por que la traduccion que viene en el juego no me parecio incorrecta...o si Rolling Eyes

_________________



Conjuremos entre todos el hechizo :Revivir foro Razz
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Enviar correo 
¿quien si no?
Gigante de las Nubes
Gigante de las Nubes


Registrado: 04 Nov 2005
Mensajes: 1583
Ubicación: Asturias

MensajePublicado: Mie Feb 03, 2010 23:57    Título del mensaje:   Responder citando 

Yo prefiero un juego doblado a escuchar las voces en ingles. Otros no.
Cada uno con lo suyo. Very Happy

La traducción lo que hace es corregir pequeños fallos que no afectan demasiado a la jugabilidad. Lineas cortadas y alguna frase mal escrita, nada importante por el momento.

_________________
Mandorallen, el Rey del Off-Topic escribió:
VIVA EL PAIS DE CADA UNO COÑO!!!!!

Yo.



Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado 
malakay
Farfullero enfermo
Farfullero enfermo

Registrado: 03 Feb 2010
Mensajes: 3

MensajePublicado: Jue Feb 04, 2010 00:48    Título del mensaje: dragon age en español para pc
Descripción del asunto: como lo guardo
  Responder citando 

para todas las mentes que prefieren decir,lo nuevo es mejor que lo viejo,osea el ingles mejor que el español,no quiero faltar al respeto a ninguno,solo aclarar esos comentarios que como yo me los he tomado como ofensa personal,que es mejor trabajar para los que quieres o para los que un dia te van a dejar tirado,como cuando perdimos flandes,jolines solo he pedido ayuda no la santa inquisicion,ir a la hoguera vosotros ya que sabeis ingles,yo soy ESPAÑOL y si me gasto 50 euros en un juego,me gustaria que estaria al completo en español,tengo dos hijos trabajo para ir a fin de mes desahogado,tengo 31 tacos no se que es el internet ni nada de eso porque he pasado la vida currando tenia el vista y lo quite por el xp porque soy muy tonto,porcierto el link muy bien pero tengo el problema de guardarlo como lo haceis muchas gracias por perder el tiempo con un picaro, Evil or Very Mad Evil or Very Mad Evil or Very Mad Evil or Very Mad Cabreado Cabreado Cabreado Cabreado Cabreado Cabreado Cabreado
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Enviar correo 
Huescacho
Elemental de Aire
Elemental de Aire


Registrado: 16 Mar 2007
Mensajes: 789
Ubicación: San Juan de Acre

MensajePublicado: Jue Feb 04, 2010 00:53    Título del mensaje:   Responder citando 

bienvenido al foro!.

Yo, aunque entiendo algo de ingles, prefiero totalmente que lo traduzcan al español, ya que tenemos un idioma que se habla mucho en el mundo, y que a fin de cuentas, estamos pagándoles el juego. En definitiva, o que lo traduzcan, o que nos lo vendan más barato, ya que luego tenemos que andar haciendo "cosas raras", como buscar traducciones, parches, etc...

Un saludo!.

_________________

"Cuando todo se hunde, siempre salgo a flote como la buena mierda" (Filosofía de vida sacada de una cancion de Sfdk)

Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Enviar correo 
malakay
Farfullero enfermo
Farfullero enfermo

Registrado: 03 Feb 2010
Mensajes: 3

MensajePublicado: Jue Feb 04, 2010 01:06    Título del mensaje: dragon age en español para pc
Descripción del asunto: el idioma
  Responder citando 

yo no se ingles por que estudie euskera y francess poco se de ingles,pero lo que no tolero es quedarme,sin ver los graficos tan guapos del juego por ir viendo los subtitulos,que terminas con los ojos destrozados,y 50 euros hoy en dia no es nada a la hora de gastarlos pero si HAY QUE GANARLOS no es irracional lo que pieso, porque lo vivo ahora en mi pc,y pienso hablo y siento como un ESPAÑOL.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Enviar correo 
Huescacho
Elemental de Aire
Elemental de Aire


Registrado: 16 Mar 2007
Mensajes: 789
Ubicación: San Juan de Acre

MensajePublicado: Jue Feb 04, 2010 01:27    Título del mensaje:   Responder citando 

Si te presentas, te voto en las próximas elecciones!!! Cool Desde luego, mejor nos iría! Wink
_________________

"Cuando todo se hunde, siempre salgo a flote como la buena mierda" (Filosofía de vida sacada de una cancion de Sfdk)

Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Enviar correo 
¿quien si no?
Gigante de las Nubes
Gigante de las Nubes


Registrado: 04 Nov 2005
Mensajes: 1583
Ubicación: Asturias

MensajePublicado: Jue Feb 04, 2010 01:45    Título del mensaje: Re: dragon age en español para pc
Descripción del asunto: el idioma
  Responder citando 

malakay escribió:
...es quedarme,sin ver los graficos tan guapos del juego por ir viendo los subtitulos,que terminas con los ojos destrozados...


Ahora que me fijo, dices "...por ir viendo los subtítulos..." Si esos subtitulos los tienes en castellano tienes el juego bien.
Las voces están todas en ingles y no se doblaron al castellano.

Sobre lo de pagar 50 euros y que luego el juego no esté doblado al castellano es algo que está sucediendo desde toda la vida.

Es una Cabreado pero es lo que hay. Las distribuidoras del juego no ven negocio en doblar algunos juegos y salen a la venta en ingles.

Y esto no solo ocurre con las voces o audio. El Morrowind salió con los textos en ingles y fueron los aficionados los que tradujeron el juego para que miles (o mas) de personas pudiesen disfrutarlo.

hay varias webs en donde traducen los juegos que les gustan para que puedan disfrutarlos todos. Aqui, en esta web, lo que se traduce es para juegos de rol tipo Baldur's Gate (tienes que probarlo Wink ) , Oblivion, y Fallout 3, en otras se dedican a otro tipo de juegos.
Para ser mas correcto, lo que digo es que aqui se traducen mods para este tipo de juegos.

Los mods son añadidos a los juegos realizados por aficionados que añaden al juego mas horas de diversión.

Tanto los mods como las traducciones se hacen por afición y no es recompensado con dinero... o al menos a mi nadie me ha pagado nunca. Mr. Green

_________________
Mandorallen, el Rey del Off-Topic escribió:
VIVA EL PAIS DE CADA UNO COÑO!!!!!

Yo.



Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado 
Huescacho
Elemental de Aire
Elemental de Aire


Registrado: 16 Mar 2007
Mensajes: 789
Ubicación: San Juan de Acre

MensajePublicado: Jue Feb 04, 2010 02:23    Título del mensaje:   Responder citando 

Has hecho un buen comentario (como siempre), Tienes toda la razon. Si no fuese por los abnegados modders, habría juegos que la mayoría de la gente no podría ni usar. Lo que pasa, es que haciendo estas cosas, las compañias nunca doblarán los juegos, simplemente diran; "que lo traduzcan los usuarios...".

Si salen pocas frases, te da tiempo a leer, pero como salgan muchas seguidas, tendrás que darle a la pausa (con lo cual, perderás el ritmo y la intensidad del juego), o perderte parte de los diálogos... Cabreado lo que prefieras...

Mi recomendación, es esperar a que bajen un poco los juegos. Eso hice yo con el Left 4 Dead I, y al final me mereció la pena (lo mismo haré con el II) Wink Wink

Un saludo!.

_________________

"Cuando todo se hunde, siempre salgo a flote como la buena mierda" (Filosofía de vida sacada de una cancion de Sfdk)

Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Enviar correo 
Ancalagon
Cornugón
Cornugón


Registrado: 08 Sep 2005
Mensajes: 2853
Ubicación: Sevilla (que nadie me cante la canción...)

MensajePublicado: Jue Feb 04, 2010 02:30    Título del mensaje:   Responder citando 

Yo comprendo a Soldier cuando dice que prefiere el juego con el sonido en ingles, y le entiendo porque yo tampoco aguanto el acento de los sudamericanos y pensar en un juego donde me dijeran "Orale, vamos ahorita a la ballata" o cosas así... en serio, no se como de pequeño me tragaba los dibujos doblados por sudamericanos.

Otro tema a discutir es cuando doblan algo al español mal, con voces monótonas y demás... eso casi lo detesto más que escuchar el acento sudamericano, joe al menos ello seguro que les ponen ganas.

Pero lo que más detesto es la desidia de las empresas a la hora de plantearse si quiera el doblaje...

En fins, ya me he desahogao por hoy, ale, a dormir.

Namárië.

_________________


Te echamos de menos Fil
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado 
demian14
Gran Sierpe Negra
Gran Sierpe Negra


Registrado: 17 Dic 2008
Mensajes: 5556
Ubicación: Hangar 18

MensajePublicado: Jue Feb 04, 2010 03:05    Título del mensaje:   Responder citando 

Cita:
"Orale, vamos ahorita a la ballata"


Laughing Laughing : lol: Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing

Bueno, yo estoy con Soldier, arriba con los idiomas originales, sea ingles, finlandes, aleman, japones o elfico Very Happy

_________________


""Cuantas menos razones tiene un hombre para enorgullecerse de sí mismo, más suele enorgullecerse de pertenecer a una nación".

Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Enviar correo 
Rhavar
Fhaerrimm
Fhaerrimm


Registrado: 03 Feb 2009
Mensajes: 7381

MensajePublicado: Jue Feb 04, 2010 03:51    Título del mensaje:   Responder citando 

¿Y desde cuando esto se transformó en el tema del doblaje? xDD

Ya que estamos, voy a dar mi opinión. A mi me da igual si es doblaje en inglés, español o español latino, lo que quiero es no encontrarme con un doblaje ridículo.

Hay doblajes ingleses buenos y malos pero también hay doblajes en español buenos y malos aunque últimamente salen muchos malos y por eso (creo yo) las empresas están dejando de hacer juegos doblados al español.

Vamos, que casi es un círculo vicioso:
-Contratan a alguien que no le pone emoción al doblaje
-El juego recibe miles de quejas por ese doblaje malo
-La empresa ve que pierde dinero al hacer el doblaje y deja de hacerlo (aunque no se le cruza por la cabeza contratar a alguien bueno...)
-Todos nos quejamos porque no hay doblaje al español.

_________________




“Lo importante no es quien gane... ¡sino que Soldier pierda!”


Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado 
Huescacho
Elemental de Aire
Elemental de Aire


Registrado: 16 Mar 2007
Mensajes: 789
Ubicación: San Juan de Acre

MensajePublicado: Jue Feb 04, 2010 07:49    Título del mensaje:   Responder citando 

Es cierto que hay doblajes malos. Yo soy seguidor de la serie One Piece, y he decidido verla en japonés con subtítulos, porque las voces les pegan más en japonés, que en español. La voz de Nami, por ejemplo, es más real en japonés. En español, parece una "pava", cuando no tiene nada de eso... Venga, seguid opinando, que esto esta interesante!... Cool Wink
_________________

"Cuando todo se hunde, siempre salgo a flote como la buena mierda" (Filosofía de vida sacada de una cancion de Sfdk)

Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Enviar correo 
Pazuzu
Lobo
Lobo


Registrado: 24 Abr 2009
Mensajes: 56
Ubicación: Donde la luz nunca ha llegado...Menzoberranzan

MensajePublicado: Jue Feb 04, 2010 11:12    Título del mensaje:   Responder citando 

Cita:
arriba con los idiomas originales, sea ingles, finlandes, aleman, japones o elfico Very Happy



Como me gustaría un juego totalmente en Sindarin, Quenya, buf, o mejor incluso, Valarin.

Lo que sería la repera, que sea en la Lengua Negra... dios que gusto!

Para los que tengan interés, y les de por doblar algo a estas lenguas, aqui tienen la información Very Happy

http://www.anarda.net/tolkien/lenguas.html

_________________


Mods Vampire the Masquerade: Redemption (1)
Mods Vampire the Masquerade: Redemption (2)
Top100+ Mods de Oblivion
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Enviar correo 
¿quien si no?
Gigante de las Nubes
Gigante de las Nubes


Registrado: 04 Nov 2005
Mensajes: 1583
Ubicación: Asturias

MensajePublicado: Jue Feb 04, 2010 17:53    Título del mensaje:   Responder citando 

Si a Huescacho le gusta mas One Piece subtitulado yo lo prefiero doblado. No me gusta como suena la entonación en japones y fue la razón de que no siga la serie desde el final de la saga Skypie que creo que es la última doblada al castellano.

¿Sabéis que hay paises en donde el doblaje de una pelicula lo realiza una sola persona y que encima va comentando la acción de la pelicula?

_________________
Mandorallen, el Rey del Off-Topic escribió:
VIVA EL PAIS DE CADA UNO COÑO!!!!!

Yo.



Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado 
demian14
Gran Sierpe Negra
Gran Sierpe Negra


Registrado: 17 Dic 2008
Mensajes: 5556
Ubicación: Hangar 18

MensajePublicado: Jue Feb 04, 2010 18:06    Título del mensaje:   Responder citando 

En los animes hay casos diferentes. Un ejemplo es Dragon Ball Z, en latino Goku suena como un adulto, pero en japones tiene una voz de chico que me hace acordar a la de Naruto Surprised

Los mismo con Rurouni Kenshin, el doblaje latino es PESIMO, pero las voces en japones tampoco pegan con los personajes Rolling Eyes

_________________


""Cuantas menos razones tiene un hombre para enorgullecerse de sí mismo, más suele enorgullecerse de pertenecer a una nación".

Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Enviar correo 
Huescacho
Elemental de Aire
Elemental de Aire


Registrado: 16 Mar 2007
Mensajes: 789
Ubicación: San Juan de Acre

MensajePublicado: Jue Feb 04, 2010 22:57    Título del mensaje:   Responder citando 

¿quien si no? escribió:
Si a Huescacho le gusta mas One Piece subtitulado yo lo prefiero doblado. No me gusta como suena la entonación en japones y fue la razón de que no siga la serie desde el final de la saga Skypie que creo que es la última doblada al castellano.

¿Sabéis que hay paises en donde el doblaje de una pelicula lo realiza una sola persona y que encima va comentando la acción de la pelicula?



No te dan penas los pobres Luffy y Nami? Sad Qué les han hecho a sus bonitas voces? Sad Laughing

_________________

"Cuando todo se hunde, siempre salgo a flote como la buena mierda" (Filosofía de vida sacada de una cancion de Sfdk)

Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Enviar correo 
soldier123
Malogrym
Malogrym


Registrado: 06 Feb 2009
Mensajes: 4059

MensajePublicado: Vie Feb 05, 2010 02:36    Título del mensaje:   Responder citando 

Huescacho escribió:
¿quien si no? escribió:
Si a Huescacho le gusta mas One Piece subtitulado yo lo prefiero doblado. No me gusta como suena la entonación en japones y fue la razón de que no siga la serie desde el final de la saga Skypie que creo que es la última doblada al castellano.

¿Sabéis que hay paises en donde el doblaje de una pelicula lo realiza una sola persona y que encima va comentando la acción de la pelicula?



No te dan penas los pobres Luffy y Nami? Sad Qué les han hecho a sus bonitas voces? Sad Laughing

En el doblaje latino los dos tienen entonaciones muy buenas debo decir (aunque Luffy suena mas pelotudo de lo normal Laughing ) ,Naruto es un ejemplo de ello (las voces en entonacion y demas son muy buenas ...aunque la de Naruto es un poco mas tonta).
Pero lo que no me gusta del doblaje español es el abuso de la "Z" ,para hablar y se que no tienen obligacion de usar castellano neutro por que su doblaje solo se escucha en su pais ,(almenos en animes).
Y discrepo completamente con Anca (cuando no Razz ) el doblaje Latino suele ser muy neutro (como bien dijo Demian, DBZ es un ejemplo) y bastante expresivo....y una aclaracion aca en Argentina no decimos "ORALE". (si quieres saber como es Argentina lee este articulo Argentina :una rapida mirada).
Interesante conversacion si Smile ...pero creo que una parte va en debate Rolling Eyes

_________________



Conjuremos entre todos el hechizo :Revivir foro Razz
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Enviar correo 
Ancalagon
Cornugón
Cornugón


Registrado: 08 Sep 2005
Mensajes: 2853
Ubicación: Sevilla (que nadie me cante la canción...)

MensajePublicado: Vie Feb 05, 2010 02:56    Título del mensaje:   Responder citando 

Siento decirte Soldier, que en sudamerica hay más paises aparte de Argentina y concretamente estaba haciendo referencia a Mejico, aunque cierto es que es de America central.

El doblaje de DBZ no lo he escuchado, pero el que si tengo en la memoria muy vivo es a Mazinger Z... y la verdad es que traté de volver a verla no hace mucho y no fui capaz de aguantarlo.

Dices que abusamos de la Z... dependerá de a quién escuches, yo por ejemplo no marco nada, incluso tiendo más al seseo igual que todos los de por aquí, pero claro, vosotros que confundís el "Haz" de "Hacer" con "Has" de "Haber", normal que creáis que marcamos la z xD (digo esto sin acritud ehh no vayamos a liarnos a tortas verbales).

Pero vamos, creo que es buena idea abrir un post sobre ello en la zona de debate, así no me remorderá la consciencia al hacer tanto off topic, aunque me se de unos cuantos a los que no les remuerde na (y no lo digo por Huescacho coff coff).

Namárië.

_________________


Te echamos de menos Fil
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado 
demian14
Gran Sierpe Negra
Gran Sierpe Negra


Registrado: 17 Dic 2008
Mensajes: 5556
Ubicación: Hangar 18

MensajePublicado: Vie Feb 05, 2010 02:59    Título del mensaje:   Responder citando 

Claro nosotros decimos "che", "groso", "capo", "loco" (pero en sentido amable), "chabon", "boludo" (generalmente es "che boludo"), "jodete", "forro"... pero nunca orale Razz
_________________


""Cuantas menos razones tiene un hombre para enorgullecerse de sí mismo, más suele enorgullecerse de pertenecer a una nación".

Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Enviar correo 
Rhavar
Fhaerrimm
Fhaerrimm


Registrado: 03 Feb 2009
Mensajes: 7381

MensajePublicado: Vie Feb 05, 2010 03:15    Título del mensaje:   Responder citando 

Ancalagon escribió:
Siento decirte Soldier, que en sudamerica hay más paises aparte de Argentina y concretamente estaba haciendo referencia a Mejico, aunque cierto es que es de America central.

Y para informar a Soldier, la mayoría de los doblajes de series o películas que se ven aquí son provenientes de México. Sin ir más lejos, los capítulos de los Simpsons que vemos en Argentina son con doblaje mejicano.

Ancalagon escribió:
Pero vamos, creo que es buena idea abrir un post sobre ello en la zona de debate, así no me remorderá la consciencia al hacer tanto off topic, aunque me se de unos cuantos a los que no les remuerde na (y no lo digo por Huescacho coff coff).

Voto por abrir un nuevo thread aunque ya hubo una propuesta hace tiempo y no lo hicieron.

PD: A mi no me remuerde nada, este es mi segundo post en vuestro Off-Topic Razz

_________________




“Lo importante no es quien gane... ¡sino que Soldier pierda!”


Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado 
Mostrar mensajes anteriores:   Ordenar por:   
Página 1 de 2 [27 Mensajes]   Ir a página: 1, 2 Siguiente
Publicar Nuevo Tema   Responder al Tema Ver tema anterior :: Ver siguiente tema
 Índice del Foro » Juegos de Rol » Otros juegos » Dragon Age
:  

Puede crear mensajes
Puede responder temas
No puede editar sus mensajes
No puede borrar sus mensajes
No puede votar en encuestas


Powered by phpBB © 2001 phpBB Group

By Templater
Chronicles phpBB2 theme by Jakob Persson (http://www.eddingschronicles.com). Stone textures by Patty Herford.
Style adapted for Categories Hierarchy 2.1.6g © 2003-2005 Ptirhiik RPGnet-Fr by ScionCrow
Adaptation provided by Craterz.com
[ Tiempo: 0.0980s ][ Queries: 12 (0.0124s) ][ GZIP on - Depurador encendido ]